гы, слышал мнение, в том числе и от немцев, что, в принципе, "macht nichts" можно интерпретировать в духе "а пох!"/"какая-то херня", и правильнее реагировать "nichts passiert".
Вполне возможно, это региональное.
Но если нет — то немцы тоже вполне себе бормочут, что думают.
Чего-то ещё вспомнилось, что с двойным (именно двойным!) "ja-ja" надо быть тоже поосторожнее. :)))
На самом деле, важны не столько слова, сколько тон. Если в определённом ситуационном положении произнести любую фразу на любом языке, но нужным тоном, мало кто даже заметит несоответствие.
no subject
Вполне возможно, это региональное.
Но если нет — то немцы тоже вполне себе бормочут, что думают.
Чего-то ещё вспомнилось, что с двойным (именно двойным!) "ja-ja" надо быть тоже поосторожнее. :)))
no subject