Про искусство переговоров
Nov. 22nd, 2011 07:05 pmЦирк продолжается.
Клиент А подъехал опять с требованием передать секретные материалы клиента Б. Был послан.
Пока что достаточно вежливо. За бумажкой от клиента Б.
В результате клиент Х, с которым у меня, собственно, контракт покрывающий эту дурацкую цепочку, пишет много слов о том, что по договору все права на интеллектуальную собственность по результатам работы я передаю. И потому... Да, да, да: всё, что я взял у клиента Б я должен передать клиенту А. И завершает всё великолепный пассаж
Не, я открыл договор, посмотрел. Да, должен передать. Естественно не то. Зато не написано, в каком качестве.
Тем временем, в результате мудрого вмешательства клиента А всё находится в состоянии весьма странном. Новая версия не доделана. Данные для старой версии с новой не работают. Перекодирования, естественно, никакого нет, ибо клиент А десять раз приказал в коде ничего не менять. А когда мне надоело с ним переругиваться, я так и сделал. Короче, чтоб что-то нормально заработало, надо всё разобрать, доделать и собрать по-человечески. Но этого уже совершенно не хочется. Профессиональная гордость не пробивает броню профессионального цинизма.
Закон Брукса - это полнейшая ерунда. Введение новых требований, сроков и указаний на финальной стадии проекта гораздо опаснее введения любого количества зелёного персонала.
Завтра обрадую уважаемых клиентов, что полностью готов поступить по букве договора. А то они уже ждут, что я куда-то помчусь, кого-то обучать буду. (Особо радует, что первым делом обучаемый хочет перевести документацию с английского на немецкий)
Клиент А подъехал опять с требованием передать секретные материалы клиента Б. Был послан.
Пока что достаточно вежливо. За бумажкой от клиента Б.
В результате клиент Х, с которым у меня, собственно, контракт покрывающий эту дурацкую цепочку, пишет много слов о том, что по договору все права на интеллектуальную собственность по результатам работы я передаю. И потому... Да, да, да: всё, что я взял у клиента Б я должен передать клиенту А. И завершает всё великолепный пассаж
Bitte werden Sie Ihrer Pflicht gerecht. (В русском где то слабо соответствует резкому предложению не уклоняться от долговых обязательств.)
Не, я открыл договор, посмотрел. Да, должен передать. Естественно не то. Зато не написано, в каком качестве.
Тем временем, в результате мудрого вмешательства клиента А всё находится в состоянии весьма странном. Новая версия не доделана. Данные для старой версии с новой не работают. Перекодирования, естественно, никакого нет, ибо клиент А десять раз приказал в коде ничего не менять. А когда мне надоело с ним переругиваться, я так и сделал. Короче, чтоб что-то нормально заработало, надо всё разобрать, доделать и собрать по-человечески. Но этого уже совершенно не хочется. Профессиональная гордость не пробивает броню профессионального цинизма.
Закон Брукса - это полнейшая ерунда. Введение новых требований, сроков и указаний на финальной стадии проекта гораздо опаснее введения любого количества зелёного персонала.
Завтра обрадую уважаемых клиентов, что полностью готов поступить по букве договора. А то они уже ждут, что я куда-то помчусь, кого-то обучать буду. (Особо радует, что первым делом обучаемый хочет перевести документацию с английского на немецкий)
no subject
Date: 2011-11-23 05:08 am (UTC)no subject
Date: 2011-11-23 06:12 am (UTC)В принципе, проблема в кадрах. От отрасли не зависит. Один кадр - владелец маленькой фирмы, у таких часта неадекватность. Другой - зелёный клерк в большом концерне. Вроде, не очень умный, если судить по тому, что после окончания BWL он работал репетитором. У немцев часто попадается забавное восприятие значимость фирмы-нанимателя с собственной значимостью. Ещё есть несколько, но они как-бы на подхвате.
Вдобавок большинство компьютерных мужиков не в состоянии прочитать банальный договор. Так что я как-бы замаскировался и они не вполне понимают, с кем связались.