Этнографическое
Jul. 16th, 2015 03:09 pmНекоторое время испытывал культурный диссонанс из-за названия одного рассказа. Сегодня прочитал в книжке:
Причём, это не какие-то дебри. Просто небольшое отступление от стандартной программы неполной средней школы.
В принципе, подобное должны были бы знать все, но я уверен, что половина тех, у кого гуманитарное образование было профильным, с этим путаются. (А потом рассказывают
ailev, что в немецком одни исключения.) Может быть когда-нибудь и слышали, но не усвоили.
oude_rus удивляется, что чиновники не знают своих же правил. Я же давно привык. Причём, в национальный характер входит тенденция подавать свои куцые дырявые знания с гордостью и апломбом. Приходится доставать книжку и тыкать носом. В том числе и чиновников в законы. (Кстати, на том разговоре с учительским коллективом заодно выяснилось, что у них ещё и никакого представления об ограничениях на приватную информацию. Хотя должно было быть вбито в голову, что у детей спрашивать можно, а что нет.)
Многое из того, что не входит в элементарное, я просто не встречал. То есть, одолев огромный корпус занудной немецкой литературы я, может быть, и усвоил бы все эти тонкости, но в повседневной жизни большинство немцев не использует возможности языка даже на треть. Помнится, один врач просто объяснял диагноз в сослагательном наклонении. Это был красивый мелодичный язык с ясной логической структурой. Обычно же письменное и устное творчество напоминает дорогу выложенную булыжниками haben/sein. Если источник считает себя образованным, он ещё посреди этого вклинивает ямы придаточных предложений, закидывая части составного сказуемого на три строчки вниз.
Für die Genitivformen meiner, deiner, seiner, ihrer gab es früher auch die Kurzformen mein, dein, sein, ihr (aus denen das besitzanzeigende Fürwort entstanden ist). Sie werden heute nicht mehr gebraucht, sind aber noch in einigen wenigen festen Führungen erhalten, wie z.B. Vergissmeinnicht (vergessen wurde früher mit dem Genitiv verbunden).Название цветка звучит для меня чем-то подобно «Незабудь-мну-ка». (Пришлось даже в словарь лезть, чтоб поверить.) Оказалось, что раньше у слова забывать был другой падеж (то есть, вместо меня было не забудь моё), плюс притяжательное местоимение использовалось в сокращённой форме.
Причём, это не какие-то дебри. Просто небольшое отступление от стандартной программы неполной средней школы.
В принципе, подобное должны были бы знать все, но я уверен, что половина тех, у кого гуманитарное образование было профильным, с этим путаются. (А потом рассказывают
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Многое из того, что не входит в элементарное, я просто не встречал. То есть, одолев огромный корпус занудной немецкой литературы я, может быть, и усвоил бы все эти тонкости, но в повседневной жизни большинство немцев не использует возможности языка даже на треть. Помнится, один врач просто объяснял диагноз в сослагательном наклонении. Это был красивый мелодичный язык с ясной логической структурой. Обычно же письменное и устное творчество напоминает дорогу выложенную булыжниками haben/sein. Если источник считает себя образованным, он ещё посреди этого вклинивает ямы придаточных предложений, закидывая части составного сказуемого на три строчки вниз.