vit_r: default (vit_r)
[personal profile] vit_r
Ещё немного занимательной филологии.

В немецком есть слово «die Heimat». Оно полностью соответствует русскому «Родина». Во времена братьев Гримм (которые были в первую очередь филологами, во вторую - пропагандистами, а уже в третью - сказочниками) оно означало «место рождения» и было полностью эквивалентно английскому «homeland». Потом оно понадобилось для политических нужд...

Теперь смотрим графики для
- «das Vaterland» эквивалентно слову «Отечество»
- «die Heimat» соответствует вариантам «Родина» или «родина»

немецкий
words_2015-11-07_Heimat_Vaterland_German


русский
words_2015-11-07_Heimat_Russian

русский (отдельно для «Отечества» с начала прошлого века, потому что перед этим огромный всплеск в районе войны с Наполеоном.)

words_2015-11-07_Vaterland_Russian

Date: 2015-11-07 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] victor-chapaev.livejournal.com
Что-то навскидку трудно понять чем отличается "родина" и "Родина" на графике 2 и "отечество" и "Отечество" на графике 3. И что это фсе значит....

Date: 2015-11-08 01:16 am (UTC)
From: [personal profile] alll
Интересно также было бы сравнить частоту употребления слов парашют и парашут, евпочя.

Этнографическое

Date: 2015-11-22 08:56 pm (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
User [livejournal.com profile] vuossaari referenced to your post from Этнографическое (http://vuossaari.livejournal.com/580630.html) saying: [...] Оригинал взят у в Этнографическое [...]

Profile

vit_r: default (Default)
vit_r

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 2nd, 2025 01:15 am
Powered by Dreamwidth Studios