vit_r: default (Default)
[personal profile] vit_r
Начало тут...

Как показывает опыт, при благоприятных условиях для более-менее свободного разговорного языка у детей достаточен грамотный родной язык родителей при постоянном общении.

Словарный запас прекрасно набирается при чтении книжек, в играх и при изучении разных тем от истории до космонавтики. Насчёт письма и чтения есть разные подходы, но с базовым уровнем "Подпиши открытку бабушке" справляются практически любые домашние занятия или курсы один раз в неделю.

Если же хочется качественного владения языком или приходится исправлять педагогические ошибки, нужны дополнительные разумные усилия. И тут проявляет себя один странный парадокс.

Изучение русского за границей - это всё, что угодно, от морализаторских занудных страданий Великой Русской Литературы до кружка вышивания и лепки. Между тем, русский язык интересен как русский язык. Сам по себе. С точки зрения фонетики, грамматики и истории.

Удивительно, но это то, чего все методики преподавания стараются избежать любыми способами, оборачивая скучные упражнения цветастыми обёртками и прикрывая интеллектуальную убогость выдаваемой информации и поставленных задач эмоциональными разглагольствованиями о берёзках и великих просторах.

Я вижу две причины.

Первым делом, люди, которые понимают предмет, не задерживаются в педагогике, а уходят во "взрослые" науки. То есть, найти хорошую информацию можно только на уровне университетов.

Помнится, при подготовке к сдаче на кандидатский минимум мудрая престарелая немка, выслушав наши потуги, тяжело вздохнув и сказав "Смотрите", за десять минут объяснила логику того, что во всех учебниках шло как "это надо запомнить, потому что нельзя понять".

Оказалось, что можно не только понять, но и быстро и эффективно выучить так, чтобы больше не делать ошибок. Причём, это не было связано с какой-то особой сложностью темы, просто преподавателю надо было хорошо знать язык и уметь объяснить его внутренние связи.

К сожалению, такое сочетание встречается достаточно редко. Тот же классический "Duden 04, Die Grammatik" очень интересен по содержанию, но читать его невозможно из-за жутко занудного и запутанного языка. (И я не уверен, что это сделано случайно. Впрочем, история о том, как деградируют немецкие учебники выходит за рамки рассматриваемой темы.) Справочников по грамматике русского или английского того уровня, что выпускает немецкий Duden я просто не нашёл, хотя искал очень активно.

Второй, и ещё более важный, тормозящий фактор на пути информации к ребёнку -- это классическая уверенность дипломированных педагогов: "Нет, это слишком сложно! Дети не поймут".

На самом деле, если почитать книжки и разобраться в вопросе, всё оказывается не таким сложным, но слишком часто в педагогику идут те, кто фонетику, грамматику и историю языка банально не смогли освоить. (Подозреваю, что на некоторые специальности надо всё-таки проводить тест на IQ, а не только проверять зазубренное из стандартной школьной программы, а также не давать "твёрдым троечникам" допуска к работе.)

Я уж не говорю о тех, кто пришёл сбоку, не имея профильного образования. Вместо того, чтобы поинтересоваться неизвестным материалом или просто вспомнить, чему учили в школе, такие слишком часто хватают первую попавшуюся Очень Прогрессивную Методику и слепо применяют её на живых людях.

В принципе, плачевное состояние педагогических кадров не удивительно. Те же фонетические схемы в книжках, особенно в старых советских учебниках, достаточно убоги. И, хотя основы понятий о звуках и чистое немецкое произношение я получил от очень хороших учительниц ещё во втором-третьем классе немецкой спецшколы, полностью понимать схемы IPA (International Phonetic Alphabet) я начал только после того, как нашёл лекции с объяснениями, картинками разных способов образования звуков и живой демонстрацией.

Лекции, естественно, были на английском. Даже на немецком не удалось найти видео достаточно приличного уровня, не говоря уже о понятности детям.

Естественно, это в корне отличается от нынешнего российского методического идиотизма, когда младшеклассников заставляют "фонетически" разбирать ёжика как "й-о-ж-ы-к", а потом удивляются большому количеству совершенно диких грамматических ошибок в выпускных сочинениях, виня во всём производителей смартфонов.

Впрочем, методики Министерства Образования практически любой страны сейчас похожи на пляски варваров на развалинах цивилизации. Особенно, когда они пытаются "проложить детям путь в цифровую эпоху".

Я не буду здесь развивать концепцию "Правильной Методики Преподавания Русского", просто покажу на нескольких примерах, почему стоит искать хорошие материалы, и почему детям имеет смысл объяснять больше, чем рекомендует Министерство Образования и Адепты Игрового Просвещения.

Естественно, при таком подходе родителям придётся изучить темы на университетском уровне или вместе с детьми, или сперва самостоятельно, чтобы потом объяснить детям. Но, если убеждать детей в том, что русский им нужен, стоит задуматься над тем, нужен ли он родителям. Тем более, многие темы можно изучать на других языках параллельно.

Загадки языка интереснее разгадывания кроссворда в газете, а истории некоторых изменений запутаны и загадочны как детективы.

Начну с почему-то забытых и заброшенных кубиков Зайцева, которые, на самом деле, не кубики.

На картинке 246 складов русского языка.

Таблицы и Кубики Зайцева_from_metodikinz_ru


Огромным достижением школы Зайцева является то, что им удалось свести сочетания букв в наглядную единую таблицу, из которой не просто понятна система, но ещё и видно, какие сочетания на письме бывают, а какие русскому языку чужды или запрещены правилами грамматики.

В одном из обсуждений завязался спор о том, что ради системы нарушена логика, но простой запрос словаря выдал и "кыш", и "гы", и всякие экзотические топонимы вроде "Архыз".

Кстати, кроме "цыгана" на "цыпочках" подошедшего к "цыплёнку" есть ещё "австралийцы", "близнецы" и "венецианцы", от которых прилежный ученик, выучивший "Есть только три исключения" впадает в ступор.

Методика Зайцева работает с очень интересными модулями, которые они зря назвали "складами" и "заями". Надо было покопать теорию фонетики и нормально вывести на другие языки. К сожалению, они остановились на русском и детях, так что всё получилось немного похожим на шаманство.

Вся система очень стройная, дети видят, ощущают тактильно и выучивают особенности языка, которые в нормальном изложении требуют нескольких университетских лекций.

Путаница с мягким знаком и твёрдым знаком понятна, потому что сами по себе буквы без звука неестественны. На таблицах и кубиках просто видно, что есть пара твёрдого и мягкого "М-МЬ", а сочетания "МЪ" или "ЛЪ" не бывает. Также как не бывает твёрдого знака после "Г" и "К" или мягкого после "Й" и "Ц". К сожалению, методика не пошла дальше и не объясняет этого ни для детей, ни для взрослых.

(За рамками стоящего в таблице Зайцева есть совсем уж дикие исключения вроде "Акъяр" или "Люцьян", но это уже то, что не стоит трогать без особой надобности.)

В принципе, старые советские учебники более или менее системно рассказывают, как в иностранных языках сочетания букв превращаются в звуки. К сожалению, фонетика -- это то, что требует человеческого голоса, но по многим вопросам можно найти вполне приличные лекции. В крайнем случае, будет понятно, что говорится в книге.

Конечно, это отличается от современного подхода "Нет смысла понимать две сотни правил, проще слепо зазубрит двадцать тысяч непонятных вариантов". Как говорится, в педагогике есть разные пути, но не обязательно выбирать тот, который удобнее для школьного учителя.

То же самое относится к грамматике. Описанное в прошлой части исправление ошибки можно проводить на разном уровне.

-- И тут он выбежает, а потом...
-- Стоп! Так на русском не говорят. Не "выбежает", а "выбегает".
-- И тут он выбегает, а потом...

Это стандартный метод школы: "Болван! Минус полбалла, и напиши десять раз правильно".

Это работает. Но как показывают результаты применения школьных методик, а также психология обучения, о которых составители и приверженцы этих методик не знают, вбивать в голову примеры - способ чрезвычайно неэффективный и порождающий массу побочных эффектов. (Первым, конечно, идёт отвращение к учёбе.)

Если немножко включить мозги, получится гораздо лучше чем в школе.

-- И тут он выбежает, а потом...
-- Стоп! Не "выбежает", а "выбегает". Есть случаи, когда согласная в слове меняется. "Он лежит - я лежу" -- это обычный вариант. "Он бежит - я бегу" -- исключение. Или "стережёт - стерегу".
-- Понятно. Значит, он выбегает, а потом...

Система не объяснена, но дана её основа. При этом, становится понятным, что пара "бежит - бегу" -- это исключение особого вида, а не однокоренные слова типа "лежать - лечь".

Самое интересное, что совершенно не нужно быть профессором лингвистики, чтобы решать подобные проблемы без падения педагогического авторитета, потому что можно подключить не только мозги, но и современные технологии.

-- И тут он выбежает, а потом...
-- Стоп! Не "выбежает", а "выбегает". Так, рассказывай дальше, а я сейчас открою компьютер и покажу что-то интересное.
...
-- Так, ищем... Вот это, вроде, подходит. Иди сюда, читаем.
Отклонения от основного морфологического принципа иногда объясняются соблюдением традиций письма: плавать, но пловец или древними фонетическими процессами, давно переставшими действовать, но оставившими след в произношении и написании морфем, слов и словоформ: бегу - бежишь, скакать - скачу, вздыхать - вздох.
...
Так, например, когда –то в русском языке действовал закон перехода звуковых сочетаний [кт] и [чт] в [ч], что дало слова ночь из нокть, мочь из могть, печь из пекти. Сейчас такие сочетания не заменяются на [ч] (ср.: практика, локти, ногти), значит, закон перестал действовать. Как следствие от него остались чередования [к] - [ч] и [г] - [ч], (ср.: вытек – вытечь, сберегла- сберечь.)


Как видно, информация не совсем подходит под объяснение ошибки. Но это, на самом деле, первая найденная ссылка в одной из дискуссий.

Может оказаться, что текст из интернета написан не тем языком, который понятен ребёнку. Но, во-первых, ему надо учиться, а, во-вторых, задача взрослого не разместить информацию в детском мозгу, а научить, то есть, помочь адаптировать и связать с уже имеющимися знаниями.

Метод "скачать, распечатать, дать ребёнку и забыть" не работает. В первую очередь потому, что ребёнок не видит в такой информации практической пользы. Если язык не интересен родителям, ребёнку он не интересен тем более. Да и не будет желания что-то понимать, если результаты никого не интересуют.

Мой подход отличается от любимого учителями "Это я тут задаю вопросы!", но именно вопросы показывают, что ребёнок думает.

Это полезно. (Вне зависимости от того, что на этот счёт говорят педагоги и их наука.)

Естественно, я не предлагаю ограничиваться бессистемными мерами пожаротушения с раздробленной информацией. В интернете сейчас можно найти всё что угодно в системном и понятном виде. Например, про пугающую иностранцев и путавшую Прорабов Перестройки тему русского ударения есть прекрасные лекции А.А. Зализняка "История русского ударения" и Живые механизмы современного русского ударения".

Это просто первое, что попалось в моих ссылках из отложенного для просмотра с детьми. Что-то я ищу специально, что-то просто случайно попадается и откладывается до лучших времён.

В большинстве случаев при ближайшем рассмотрении новая информация оказывается или просто мусором, или слишком занудным изложением не очень важных тем. Порой, попадаются теории просто вредные. Между тем, постепенно складывается достаточно полная палитра основных тем на уровне, недоступном обычной школе.

И, да, это на самом деле интересно.

Следующая часть...

Date: 2019-04-05 02:57 pm (UTC)
olindom: (Default)
From: [personal profile] olindom
Господи, а что творится в истории!?? Вот уж действительно "продажная девка империализма". Большое спасибо за материал. Буду понемногу претворять в жизнь. Мои старшие успешно сдают экзамены зрелости по ивриту, английскому. Русский у них для дома, для общения в компаниях, вокруг много таких "местных" считающих русский "родным". Увы, мне не удается найти для них интересной литературы на русском, при обилии английского чтива.

Date: 2019-04-05 04:34 pm (UTC)
olindom: (Default)
From: [personal profile] olindom
Проблема в том, что все, абсолютно все учебники истории пишутся по заказу Министерств Образования. Я сейчас в возрасте за 40, выясняю факты переворачивающие мою картину мира.

Date: 2019-04-05 05:19 pm (UTC)
olindom: (Default)
From: [personal profile] olindom
Это болезнь современного образования.

Date: 2019-04-06 09:50 pm (UTC)
From: [personal profile] parlonsfrancais
> В принципе, старые советские учебники более или менее системно рассказывают, как в иностранных языках сочетания букв превращаются в звуки.

Да, учебники более-менее полные. Но в распространенном ("школьном") подходе обучения иностранным языкам я вижу две проблемы:

1) детям слишком много рассказывают и заставляют учить теорию, при этом катастрофически не хватает разговорной практики;

2) слишком сильный акцент на грамматике, которая к тому же превращается в правописание, т.е. в письменные задания: я считаю, что сначала надо научить понимать, говорить, чтобы ребенок был мало-мальски автономен, а уж потом - можно шлифовать грамматику (и орфографию).


> Словарный запас прекрасно набирается при чтении книжек, в играх и при изучении разных тем от истории до космонавтики.

Про опору на тексты говорю постоянно и это является главным в применяемом мной подходе. Если коротко: язык должен быть инструментом по добыванию информации, для чего он собственно и служит в нормальной жизни.

Date: 2019-04-07 07:01 pm (UTC)
From: [personal profile] parlonsfrancais
> к советскому учебнику должен прилагаться

Когда в классе 10-15 учеников, то сколько минут каждому сможет уделить хороший учитель? Это техническое ограничение, трудно преодолимое, особенно, если нет погружения в среду (изучение языка 2-3 раза в неделю превращается в полную профанацию; языком требуется заниматься каждый день и надо контролировать ученика в плане следования методикам, чтобы получить нужные результаты за разумное время).

> гораздо проще загнать в головы учеников правила, а потом их проверять

Но в том-то и беда, что эти правила в головы загоняются как-то плохо. Но школа предпочитает делать вид, что все в методике правильно, это лишь нерадивые ученики виноваты (беря в качестве образца тех, кто при любой методике получит результат, тогда как умственные способности у учеников разные, и там сначала надо решать другие проблемы, т.е. как бы одной правильной методики на всех не существует).

Date: 2019-04-07 08:46 pm (UTC)
thedeemon: (Default)
From: [personal profile] thedeemon
> "австралийцы" или "близнецы", от которых прилежный ученик, выучивший "Есть только три исключения" впадает в ступор.

Вот этот пассаж очень странный. Цыган с цыпленком - это про корни, а близнецы, ранцы, зайцы, тайцы и т.п. это про окончания, про окончания правило отдельно говорит, это не исключения никакие.

Date: 2019-04-07 09:42 pm (UTC)
From: [personal profile] parlonsfrancais
Плохо, когда контроль не работает на обучение (одна из причин - нет настоящей обратной связи, в ряде случаев ученик может не понимать в чем ошибка, а у учителя нет времени докопаться до пробела в знаниях ученика, ну и качество учителей снижается, скорее всего).

Date: 2020-03-12 04:09 am (UTC)
gonchar: (Default)
From: [personal profile] gonchar
Интересно.
Читаю Вас и посмотрел этого Зайцева.
Принципиальная разница подходов к жизни с моим, мне кажется.

"Многие люди даже с высшим образованием алфавит совершенно фантастическим образом озвучивают, что-то вроде ё-кэ-лэ-мэ-нэ, о-пэ-рэ-сэ-тэ получается.
Да и не просто такими премудростями овладевать. Показала мама будущему диктору букву и сказала: эс, другому её представили как сэ, третьему как с. То рэ, то эр, то р назовут; мэ, эм, м; лэ, эл, л и даже эль.
Знание правильных названий букв родного языка — принадлежность элементарной языковой культуры. "

В юности такие пассажи меня приводили в бешенство. Сейчас я спокойнее, но мнение ровно то же.

Вот на кой чёрт это "ка", "эль"?! Чтобы труднее было запомнить? Потому что кто-то когда-то зачем-то сделал - и как иначе?
Элементарно - РЕФОРМИРОВАТЬ ту чепуху в нормальное, единообразное и простое "кэ", "лэ".

Вообще максимально УПРОСТИТЬ язык. Как минимум, правила написания. Осознать, что это ненормально, когда люди, свободно говорящие на языке, затрудняются с тем, как записать произнесённое!

Ввести в язык ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ, НОВЫЕ элементы - позволяющие выражать на нём то, что сейчас сделать невозможно. И т.д.

Profile

vit_r: default (Default)
vit_r

February 2026

S M T W T F S
12 34 567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 9th, 2026 10:03 am
Powered by Dreamwidth Studios